王维的《使至塞上》描绘了诗人出使边塞途中的所见所感,展现了唐朝边疆的壮丽景色和将士们的英勇风采。首联“单车欲问边,属国过居延”,以简洁的笔触勾勒了诗人轻车简从,前往边疆的情景。诗人乘单车而行,没有随从和护卫,显得孤独而坚定。施质
他路过居延,这个古老的边塞之地,仿佛能听到历史的回声,感受...。
首联交代出使的缘由和经过的地方。“单车”谓轻车简从。“问边”指慰问边疆的立功将士。诗起句开门见山先表明此行的目的,十分自然地引出下面的旅程所历。属国原指边地附庸小国,这里用来指边疆少数民族归附的地区,居延在今甘肃省张掖县西北。首联两句点明了诗题“使至塞上”的内容,韵调轻快,给全诗定下一个慨然赴边的豪迈的。
1、运用了“燕然勒功”的典故,其出自《后汉书》卷二十三〈窦融列传·窦宪〉.东汉窦宪破北匈奴,登燕然山,刻石记功.“燕然勒功”指把记功文字刻在石上.勒,雕刻的意思。2、这首诗写出了出使边塞的艰苦行程.描绘了塞外壮阔奇丽的景象及到达边塞访问的情况,表达了诗人飘泊天涯的悲壮情怀和难以排遣的孤寂...。
单车欲问边, 属国过居延。征蓬出汉塞, 归雁入胡天。大漠孤烟直, 长河落日圆。萧关逢候骑, 都护在燕然。开元二十五年(737)春,河西节度副大使崔希逸战胜吐蕃,王维奉使出塞宣慰,并在河西节度使幕兼为判官。这首诗即记述这次出塞宣慰之事,它的可以称道之处却在塞上景色的描绘。开头两句是出使塞...。
使至塞上原文及翻译 原文施质
\ _ / :单车欲问边,属国过居延。征蓬出汉塞,归雁入胡天。大漠孤烟直,长河落日圆。萧关逢候骑,都护在燕然。翻译:我轻车简从前往边疆,途中经过属国居延。像随风而去的蓬草飘出汉塞,又像振翅北飞的大雁飞入胡天的天际。在广袤的大漠中,一缕孤烟直上云天,黄河上圆圆的落日...。
《使至塞上》全文+译文 全文:唐代·王维 单车欲问边,属国过居延。征蓬出汉塞,归雁入胡天。大漠孤烟直,长河落日圆。萧关逢候骑,都护在燕然。译文:轻车简从将要去慰问边关,路经的属国已过居延。像随风而去的蓬草一样出临边塞,北归大雁正翱翔云天。浩瀚沙漠中孤烟直上,黄河边上落日浑圆。到...。